Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأدنى من الخدمات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحد الأدنى من الخدمات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Para el período 1998-2002, ese plan de acción atribuyó un papel determinante a las instituciones de microfinanciación en la creación de actividades generadoras de ingresos y empleos y en el acceso de la población más necesitada de las zonas rurales y urbanas a un servicio financiero mínimo.
    وفيما يتصل بالفترة 1998-2002، تعطي خطة العمل هذه دورا حاسما لمؤسسات التمويل الصغير في إيجاد الأنشطة المدرة للدخل والعمالة، وحصول أكثر السكان حرمانا في المناطق الريفية والحضرية على الحد الأدنى من الخدمات المالية.
  • El Grupo de Trabajo encomia a la Comisionada General y al personal del OOPS por sus esfuerzos por mantener las operaciones básicas del Organismo, a pesar de la escasez de recursos y de los problemas de acceso sobre el terreno, y por prestar los servicios mínimos necesarios para que los refugiados tengan una vida productiva.
    ويثني الفريق العامل على المفوضة العامة للأونروا وموظفيها لجهودهم من أجل استمرار العمليات الأساسية للوكالة رغم قيود الموارد ومشاكل الوصول ميدانيا، ومن أجل توفير الحد الأدنى من الخدمات اللازمة لتمكين اللاجئين من أن تكون لهم حياة منتجة.
  • Durante las operaciones militares, los oficiales de apoyo escoltaban todos los días al personal del OOPS en el trayecto hacia y desde Beit Hanun a fin de mantener los servicios médicos mínimos en el centro de salud que el Organismo tiene en dicha localidad.
    وخلال الأعمال العسكرية، قام موظفو دعم العمليات باصطحاب موظفي الأونروا يوميا إلى بيت حانون ومنها، وذلك بهدف الإبقاء على الحد الأدنى من الخدمات الطبية في مركز الأونروا الصحي هناك.
  • Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
    وساد اتفاق واسع القاعدة على أنه ينبغي أن يكون هناك حد أدنى من الانتقال وتقديم الخدمات، إلى آخره.
  • En la Ley se estipula asimismo que el empleador y el comité de huelga tienen la obligación de velar por que durante la huelga se mantengan los servicios mínimos imprescindibles para la sociedad, cuando la suspensión de esos servicios ponga en peligro la seguridad nacional o la salud o la seguridad del conjunto de la sociedad, de un grupo de la población o de personas concretas.
    كذلك ينص القانون على أن من واجب صاحب العمل ومن واجب لجنة الإضراب التأكد من أن العمل سيستمر أثناء الإضراب في حدود الحد الأدنى من الخدمات اللازمة للمجتمع إذا كان وقف هذه الخدمات سيسبب تهديداً للأمن القومي أو للسلامة أو للصحة أو لحياة المجتمع بأكمله أو لمجموعة بعينها من السكان أو لأفراد بعينهم. ويعدد القانون الخدمات التالية على أنها ضرورية للمجتمع:
  • Cuando pueda reducirse legalmente el acceso al agua y al saneamiento, una vez adoptadas las medidas apropiadas previstas en tal caso, nadie podrá verse privado ni de la cantidad mínima de agua que le es indispensable, ni del acceso mínimo a servicios básicos de saneamiento;
    وإذا كان يجوز قانونياً الحد من الوصول إلى الماء وخدمات الإصحاح، بعد أن اتخذت جميع الإجراءات المناسبة المنصوص عليها في هذه الحالة، فلا يجوز أن يحرم أحد من كمية الماء الدنيا التي لا غنى لـه عنها ولا من الحد الأدنى من خدمات الإصحاح الأساسية؛
  • En el Perú, el UNFPA ayudó al Ministro de Salud a incluir la anticoncepción de emergencia en el conjunto de servicios mínimos prestados en el país y proporcionó 150.000 ciclos de píldoras anticonceptivas de emergencia.
    وفي بيرو، قدم الصندوق الدعم إلى وزارة الصحة لإدخال وسائل منع الحمل ضمن الحد الأدنى من مجموعة الخدمات في البلد وقدم 000 150 مجموعة من أقراص موانع الحمل الطارئة.
  • • El empoderamiento social: crear un entorno propicio mediante la aprobación de diversas políticas y programas en pro del desarrollo de la mujer y proporcionar a ésta un acceso fácil e igual a todos los servicios mínimos básicos con objeto de que pueda aprovechar al máximo todas sus posibilidades;
    • التمكين اجتماعياً: خلق بيئة مؤاتية من خلال اعتماد سياسات وبرامج متنوعة من أجل نماء المرأة، بالإضافة إلى أن تتاح لها فرص ميسَّرة ومتساوية للحصول على الحد الأدنى من جميع الخدمات الأساسية، حتى تتمكّن من الاستفادة من كل قدراتها.
  • El programa prestará apoyo a las actividades encaminadas a incrementar la capacidad institucional y técnica de los gobiernos, las ONG, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad humanitaria de incorporar la salud reproductiva en los programas humanitarios y de transición, incluido el conjunto de servicios iniciales mínimos de salud reproductiva.
    وسوف يساند البرنامج الجهود المبذولة للنهوض بالقدرات المؤسسية والفنية للحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الإنساني، من أجل إدراج الصحة الإنجابية في البرامج الإنسانية والانتقالية، بما في ذلك توفير الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية.
  • El servicio mínimo gratuito, el aumento de las tarifas únicas y los subsidios a los hogares de bajos ingresos, en particular para los gastos de conexión, son algunas de las medidas que pueden ayudar a aumentar el acceso de los pobres sin abastecimiento.
    ومن بين الإجراءات التي يمكن أن تساعد على التوسع في فرص الحصول على المياه للفقراء غير المشمولين بالخدمات، توفير حد أدنى مجاني من الخدمة، وتطبيق تعريفة الفئات المتزايدة، وتقديم الإعانات للأسر المعيشية المنخفضة الدخل، وخاصة في ما يتعلق برسوم التوصيل.